Re: [RJ139385] Rune's Pharmacy
I use RPGMTrans at my end in case the developer needs to update stuff, as you may have guessed
. But the reason why I initially didn't give out the RPGMTrans patch itself is that several important parts of the game are inaccessible via RPGMTrans; instead I have to go into the rvdata files using RPGMaker itself to translate these directly. Which is super annoying -_-. In any case, the only practical way (not that I gave much thought for other options
) to distribute the translation is what I'm doing now.
If "update in the other thread" refers to Libellule's version, the difference is that mine is translated to english and the other is the original, untranslated patch from v1.0 to v1.09
. (We're on 1.09 right now, right?)
Someone was worried that I might have dropped the translation project because I haven't been around for two weeks. It's just that dialogue is much denser than translating items here and there. Due to the subject content, updates for the translation will be much slower. Sorry for that
.
I also have to finish the game
so that I will actually know the context for the dialogue. For instance, I only recently realized that I translated the description of the "Ball" key item as "Slum boy's lost tapioca" instead of something more like "Slum boy Tapioca's lost ball" because I didn't know that Tapioca was a person. LOL. Similarly, one of the more major context problems that I still haven't found in the game is the quest from some Remmanu guy outside the brothel (I found the person but I think my corruption isn't high enough to get the quest yet). Until then, the quest info in the quest book is untranslated, sorry
.
Since this got lost in my previous post, I'm putting it in bigger font.
What does 浴精回数 (in status sex experience) and ウィンドウ消去 (Press W key for... something) mean?