What's new

RPG RPG Maker Vore Loli Shota [Toro Toro Resistance] もんむす・くえすと! ぱらどっくすRPG中章 / Monster Girl Quest: Paradox (RJ201109)


yariel

Tentacle God
Joined
Jan 16, 2014
Messages
1,209
Reputation score
119
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
Easiest mod would be personal Character small / sub quest ...
it's quite easy like just walking around (that loli dog, loli vampire just need to talk around too, same as loli dragon ... loli rat just need to eat trap cake, boobs loli imp need to jump at several mountain peak, etc ... I can easily create one of this sub quest just within 2-3 hours and add reward like Equipment or nifty skill)

I don't think fusing the three parts would be an easy task for anyone other than the author, and even then, it would be a big task if they don't prepare the sequels for it now.

Personally I think I'll wait until Dargoth and rogue finish Part 1 before continuing my run, and starting part 2.
...
I think it will takes A LONG TIME ...
I only helping a bit for Fighting (Talk) dialogue (already finish "Milking" dialogue)
I probably will goes to (Enemy lose from normal attack, Enemy lose from H skill, and Temptation / when enemy bound and rape MC in the middle of fight)
but most H scene seems haven't translated at all ...
and there are A LOT in it (in Headquarter, and In fight in case you lose/gameover) ...

I can translate a bit dialogue, but for full scene dialogue, much less H Event, my translation skill is BAD, to the point might make player boner wilt (no kidding) ... so I suggest You play after do whatever you want in the 1st season game ...

My target before playing 2nd season :
Unlock most powerful / useful job, to reach point of final job, this also for "race" / Morph body ...
I already make cheat item myself to make 2x EXP and 10x Job EXP ...
and edit a map so Honey Jar ALWAYS comes out ...

Get all monmusu which you can get in 1st season ... This is quite tedious, so recruit skill and Equipment is all good in here ...
I don't think it'll really be possible anyway. Part 1 alone is huge even compared to other big rpg maker games. Fusing 3 separate huge games into 1 ridiculously huge game....I just don't see it being possible. And in all honestly, I don't see the point in doing so either. I can't think of any benefit ANYONE would gain from it other than seamlessly going from one part to another...but that's just not worth the time and effort it would take to combine them.
...
now that you mention it ...
there's limitation memory and resource in RPG VX ACE RTP ...
I guess it will lead to crash if 5-6 Gb stuffed together ...
You should try reading the credits of big budget games more often if you think 25 is a lot.
...
I know big budget game for BIG game (not to mention famous brand name one), but for H games using RPG VX ACE RTP ?
 
Last edited:

Abandonedacc

Tentacle God
Joined
May 2, 2013
Messages
1,305
Reputation score
113
Re: Monster Girl Quest: Paradox

if thats really what you want




Well i always think torotoro its the AAA of eroges...in the good way !
 

yariel

Tentacle God
Joined
Jan 16, 2014
Messages
1,209
Reputation score
119
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
Translation "Talk" skill continued ...
1125 to 1147
1125 (Dadame) ... DONE ... Continuing ...

1126 (Lizard Thief) ... DONE ... Continuing ... (2 Line skipped)
*there's dialogue info about Speed Beast can produce "Seed" ... but I don't think this feature appear in game, so I just leave this one as raw until confirmed ...

1127 (Lizard Thief/there are 2 LT) ... DONE ... Continuing ...

1128 (Lizard Boss) ... DONE ... Continuing ... (2 line skipped)
(but I leave 1 dialogue as raw, the machine translation confuse me and I can't proofreading it if I don't understand what did it says) :confused:

1129 (Mirage Girl) ... DONE ... Continuing ...

1130 (Antlion Girl) ... 30% ... Continuing ... (3 line skipped)
(there's some WEIRD term in here, some kind of insect or something ... I'll skip it raw so someone else can do it better than me)

after this, I'll sent my translation to main translator so they can assemble it in their translation patch ...


Well i always think torotoro its the AAA of eroges...in the good way !
...
"In the Good Ways" :D
 
Last edited:

x421

Demon Girl Master
Joined
Mar 3, 2015
Messages
181
Reputation score
4
Re: Monster Girl Quest: Paradox

just to throw this in, after the confirmed transform
events for monstergirls in your castle.... in the original mgq we already had a powered up/transformed vampire girl....slightly hyped....slightly....


damn if the two sonya transformations are only related to ilias or alice....well there is my NG+.... again....

no seriously, i am really happy about the soonish release and the new information.
 

Scrapman

Tentacle Monster
Joined
Jul 26, 2014
Messages
454
Reputation score
78
Re: Monster Girl Quest: Paradox

if thats really what you want
Hoo boy.

It begins.

*Playes 20 minutes of it*

The artwork leaves a lot to be desired.
 
Last edited:

redx

Evard's Tentacles of Forced Intrusion
Joined
Mar 28, 2011
Messages
858
Reputation score
149
Re: Monster Girl Quest: Paradox

Hoo boy.

It begins.

*Playes 20 minutes of it*

The artwork leaves a lot to be desired.
the moment i saw the first hscene.


almost want to see if it has Nep-gear/gya.
edit: omg the Blanc CG I CAN'T. jesus.
 
Last edited:

Scrapman

Tentacle Monster
Joined
Jul 26, 2014
Messages
454
Reputation score
78
Re: Monster Girl Quest: Paradox

the moment i saw the first hscene.


almost want to see if it has Nep-gear/gya.
edit: omg the Blanc CG I CAN'T. jesus.

Noire and Blanc gave me nightmares.

Never again.
 

BluFalcon

Demon Girl Master
Joined
Jan 16, 2011
Messages
473
Reputation score
144
Re: Monster Girl Quest: Paradox

If it means anything, that demo is super old, I think.
That guy was saying he hired an artist and is updating all cgs in another board.
Even posted a few samples but I didn't save them.
 

yariel

Tentacle God
Joined
Jan 16, 2014
Messages
1,209
Reputation score
119
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
Translation "Talk" skill continued ...
1125 to 1147
1125 (Dadame) ... DONE ... Continuing ...

1126 (Lizard Thief) ... DONE ... Continuing ... (2 Line skipped)
*there's dialogue info about Speed Beast can produce "Seed" ... but I don't think this feature appear in game, so I just leave this one as raw until confirmed ...

1127 (Lizard Thief/there are 2 LT) ... DONE ... Continuing ...

1128 (Lizard Boss) ... DONE ... Continuing ... (2 line skipped)
(but I leave 1 dialogue as raw, the machine translation confuse me and I can't proofreading it if I don't understand what did it says)

1129 (Mirage Girl) ... DONE ... Continuing ...

1130 (Antlion Girl) ... DONE ... Continuing ... (3 line skipped)
(there's some WEIRD term in here, some kind of insect or something ... I'll skip it raw so someone else can do it better than me)

1131 (Sandworm Girl) ... DONE ... Continuing ...
her accent / way to talk is kinda odd, I'll try to match my translation with her dialogue (so her setting personality won't change in translation) ...

1132 (Desert Scylla) ... DONE ... Continuing ... (2 line skipped)

1133 (Gnome) ... 15% ... Continuing ...

after this, I'll sent my translation to main translator so they can assemble it in their translation patch ...

If it means anything, that demo is super old, I think.
That guy was saying he hired an artist and is updating all cgs in another board.
Even posted a few samples but I didn't save them.
...
then it means we can expect a lot from the full game ...
some kind of trick like making the demo actually contain fewer material but the real game actually have a lot of it ...
it already said the 2nd season contain 1.4 times compared the 1st one ...

a bit help in here ? can someone translate this ?
ウスバカゲロウ娘 (Usubakagerō musume)
 
Last edited:

prowank

Demon Girl
Joined
Feb 17, 2016
Messages
85
Reputation score
18
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
the one who said it is Antlion Girl ...
is it also mean "Antlion Girl" too ?
Yes, ウスバカゲロウ is the species name, while アリジゴク usually refers to the larvae.
 
Last edited:

yariel

Tentacle God
Joined
Jan 16, 2014
Messages
1,209
Reputation score
119
Re: Monster Girl Quest: Paradox

Yes, ウスバカゲロウ is the species name, while アリジゴク usually refers to the larvae.
...
hmm, I guess it's mean "grown up version for Antlion Girl" ...
now how should I translate this ...
should I just translate as "Adult Antlion Girl" ? :confused:

Edit :
I put in "Adult Antlion Girl" ... this will make gamer hate me for weird translation ...
(it don't really match her question to raise affection in "talk" ) *sigh*
 
Last edited:

prowank

Demon Girl
Joined
Feb 17, 2016
Messages
85
Reputation score
18
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
hmm, I guess it's mean "grown up version for Antlion Girl" ...
now how should I translate this ...
should I just translate as "Adult Antlion Girl" ? :confused:
The term would also include the larva form. What context is it in? If it's used to ask your opinion or some trivia about her species, then "antlion girls" should be sufficient.
 

yariel

Tentacle God
Joined
Jan 16, 2014
Messages
1,209
Reputation score
119
Re: Monster Girl Quest: Paradox

The term would also include the larva form. What context is it in? If it's used to ask your opinion or some trivia about her species, then "antlion girls" should be sufficient.
...
the question I translated is ...
\n<Antlion Girl>I'm Antlion Girl……
When I'm older what to you think
I'm going to be?

if I give "Antlion Girls" as answer, it will make even less sense ... :confused:
 

prowank

Demon Girl
Joined
Feb 17, 2016
Messages
85
Reputation score
18
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
the question I translated is ...
\n<Antlion Girl>I'm Antlion Girl……
When I'm older what to you think
I'm going to be?

if I give "Antlion Girls" as answer, it will make even less sense ... :confused:
Myrmeleon girl might work. It could also be rephrased to just say that it will be a flying insect, but that probably wouldn't fit in with the other responses.
 

yariel

Tentacle God
Joined
Jan 16, 2014
Messages
1,209
Reputation score
119
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
some kind like this ...
1. Adult Antlion Girl << This is what I'm asking for
A : \n<Antlion Girl>It seems you have knowledge for Insect……
But it won't happen since we can't get older。
(HINT:Monmusu wont' get older)

2. Big Size Antlion Girl
A: \n<Antlion Girl>It won't be like that……
Think a bit more。

3. Heavenly Antlion Girl
A: \n<Antlion Girl>What the hell is that、are you mocking me……?

4. Nothing Change
A: \n<Antlion Girl>So you understand。
We can't change or get any older than this。
 

thundergod65

Demon Girl Pro
Joined
Aug 19, 2012
Messages
109
Reputation score
16
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
can't find "stealing pansu" dialogue ...
can someone point what number in Common Event it is ?
It's kinda late but I only saw your post just now.

It is store under Tools - Script Editors - SkillWords(Actor)

The way it's store there is by the Character and they have dialogue for all skills available... though some of them are repeated. Good luck if you are going to translate them as well.

There is a SkillWords(Enemy) for the enemy dialogue as well.
 

hentfreak

Jungle Girl
Joined
Mar 28, 2017
Messages
108
Reputation score
11
Re: Monster Girl Quest: Paradox

...
Translation "Talk" skill continued ...
1125 to 1147
1125 (Dadame) ... DONE ... Continuing ...

1126 (Lizard Thief) ... DONE ... Continuing ... (2 Line skipped)
*there's dialogue info about Speed Beast can produce "Seed" ... but I don't think this feature appear in game, so I just leave this one as raw until confirmed ...

1127 (Lizard Thief/there are 2 LT) ... DONE ... Continuing ...

1128 (Lizard Boss) ... DONE ... Continuing ... (2 line skipped)
(but I leave 1 dialogue as raw, the machine translation confuse me and I can't proofreading it if I don't understand what did it says)

1129 (Mirage Girl) ... DONE ... Continuing ...

1130 (Antlion Girl) ... DONE ... Continuing ... (3 line skipped)
(there's some WEIRD term in here, some kind of insect or something ... I'll skip it raw so someone else can do it better than me)

1131 (Sandworm Girl) ... 50%... (this monmusu barely talk of anything, this should be fast)
her accent / way to talk is kinda odd, I'll try to match my translation with her dialogue (so her setting personality won't change in translation) ...

after this, I'll sent my translation to main translator so they can assemble it in their translation patch ...


...
then it means we can expect a lot from the full game ...
some kind of trick like making the demo actually contain fewer material but the real game actually have a lot of it ...
it already said the 2nd season contain 1.4 times compared the 1st one ...

a bit help in here ? can someone translate this ?
ウスバカゲロウ娘 (Usubakagerō musume)
Seriously, WTF are you talking about?
 
Top