OP
Deleted member 366178
Active member
- Joined
- May 31, 2018
- Messages
- 56
- Reputation score
- 114
Thanks, it's good to know I'm roughly at where I thought I was in the story.
From what I recall from my playthough there isn't much in regards to paradox only content, and if you need help with anything you can check the wikiNot sure. I'll have to see how I feel when I've finished the main game. I also didn't play much of Paradox (didn't like it compared to the VN) so there'll probably be a lot of things that confuse me which might affect the translation quality.
Alright, update time. The main story and all of the h-scenes contained within it have had their first pass translation. Since doing a mock Q&A style seems more intuitive and easier to parse than a block of text, I'll do it that way below. Scroll right to the bottom if you just want a timeline.
Does this mean the translation for the main story is complete?
Yes and no, it means that everything up to that point has been hand-translated but still requires review. There are lines I'm not entirely happy with, and bound to be things I look at a second time with fresh eyes and think "What was I thinking?" when I review everything. As a software analogy, releasing a partial now without any review would be like releasing a buggy alpha with minimal polish. There's also one character in particular I'm still not entirely sure about in terms of style that I might end up changing completely because I might have leaned too heavily into the accent.
Will you release another partial while you're working on the postgame?
Unless there's massive demand for it, probably not. I also don't want a repeat of what happened when I released a rough version that still needed playtesting and it ended up posted everywhere as the complete final version.
What's still not translated?
There's quite a lot of postgame dialogue as well as a minimum of another 11 H-scenes, with possibly more to come with future dev updates. There's also the collab that I'm treating as its own mini project. While also technically translated, I should probably clean up the images as I've been quite inconsistant with text size, spacing, etc. as I'm really not good at image stuff nor do I have an eye for composition.
Okay, so can you lay out exactly what's done?
And what exactly's left to do?
- Main game story up until postgame which includes the final fight
- All H-scenes found in the main story (51 to be exact)
- All images that appear in the main story
Will you actually do the collab?
- Postgame dialogue
- Postgame H-scenes (at least 11 more)
- Tidying up translated images
- The big review
- Possibly getting someone to "focus group" it and get their impressions as part of reviewing
- The collab (as a separate project, not included in timeline)
Maybe. I'll see how I feel when I'm done with everything. I may want to take a break for a little while to refresh before I start it again, I've doing at least a bit of work on this nearly every day and it'd be good to take a little time away to recharge.
I don't give a shit about any of the nitty-gritty, just tell me when you'll be done.
I said a couple of months, but maybe add a couple more onto that with how much there is left to do. I might have underestimated the scale of just how much postgame there is despite being told. I'll also almost certainly be helping with the SHRIFT II translation when that gets off the ground which will split my time.
Will you release another partial while you're working on the postgame?
Unless there's massive demand for it, probably not.
i think at this point we should wait for a full release since it should not take much longer now after a month of that, maybe another monthI would also like a partial!