What's new

RPG [ Chaos Gate ] サキュバスネスト / Succubus Nests (RE103523, RJ103523)


Re: Succubus Nests

Does someone have the 2.91 version of the full game? (Not just the data) I just checked the author page and I no longer can find the updater file.
 
Re: Succubus Nests

No wonder I didn't find it. -_- It was almost 100 post back. O.O
Thx for the help.
 
Re: Succubus Nests

Dunno what I am doing wrong, but the english game.exe keeps closing itself whenever I try to start it.
 
Re: Succubus Nests

Dunno what I am doing wrong, but the english game.exe keeps closing itself whenever I try to start it.

They just explained this on the same page, don't wanna be mean but you need to read.

Delete the Config.ini, start the game, let it make a new .ini
 
Re: Succubus Nests

okey, found out what went wrong, my version of the game was a tiny bit older. well, did a quick update and it works fine now.
 
Re: Succubus Nests

Does anyone know what was changed in version 2.08 and 2.09?
 
Re: Succubus Nests

Does anyone know what was changed in version 2.08 and 2.09?

According to the readme in the game:

【Ver2.091】
・Shiftキー押下中スロー速度や入力方式を設定できるようにしました。 -> Added ability to set a slow speed when pressing shift. (For the hectic battles I would imagine.)
【Ver2.09】
・販売開始一周年を記念してオープンソース化しました。-> In commemoration of the anniverdary, the game is now open source. (Which allowed me to make the English version.)
・ユーザーデータの一部機能拡張と仕様変更を行いました。 -> Some specifications and extensions were changed in the user data. (Userdata is also used for a lot of the translation.)
【Ver2.08】
・ユーザーデータの機能拡張と不具合修正を行いました。 -> Expanded functionality and fixed issues with the user data.

In conclusion, you should probably upgrade to the latest version just to be safe when installing my files. And remember, delete the config.ini.
 
Re: Succubus Nests

Finishing up Alicia's battle dialogue, need some advice with a few lines.

Text: はなしてよっ!
Event: Forced vaginal foot massage.
Translates to "I'm speaking!" in all my translators.

Text: いい加減に……!
Event: Dog is eating her out.
Translates to "Randomly...!" or "Moderately...!" in my translators.

Text: そんな……とこぉ
Event: Same as above.
Translates to "Loss....that こぉ" or "Like it … … Let's untie it" in my translators.

Text: いっぱい、吸われて
Event: Same as above
Translates to "Full, it is inhaled", "Be breathed much", "Fully, it is breathed in" in my translators.
 
Re: Succubus Nests

Finishing up Alicia's battle dialogue, need some advice with a few lines.

Text: はなしてよっ!
Event: Forced vaginal foot massage.
Translates to "I'm speaking!" in all my translators.

Text: いい加減に……!
Event: Dog is eating her out.
Translates to "Randomly...!" or "Moderately...!" in my translators.

Text: そんな……とこぉ
Event: Same as above.
Translates to "Loss....that こぉ" or "Like it … … Let's untie it" in my translators.

Text: いっぱい、吸われて
Event: Same as above
Translates to "Full, it is inhaled", "Be breathed much", "Fully, it is breathed in" in my translators.


I don't speak Japanese, I only know a tiny bit from listening to it and all kanas.
But I can assure you that the automatic translators are completely wrong at some parts, because they're too literal.

#1 = Hanashite yo! ("Unhand me!" / "Release me!"?)

#2 = ii ? ? ni...! ("iikagen ni...", I guess? Like, "iikagen ni shite", which I'd say means "stop it already")

#3 = Sonna...toko ("that place", I guess? Might localize it as "not there")

#4 = ippai, ?warete (I guess it's suwarete, "suck me a lot"?)


If you want proper answers, not one from someone who only memorized some generic quotes, you'll have to wait for someone else's reply, though. I only replied in case you end up having to wait a long time for others. >_>
 
Re: Succubus Nests

Thanks.
Those all sound like reasonable things.
I can finish the messages with these.
 
Re: Succubus Nests

Finishing up Alicia's battle dialogue, need some advice with a few lines.

Text: はなしてよっ!
Event: Forced vaginal foot massage.
Translates to "I'm speaking!" in all my translators.

Text: いい加減に……!
Event: Dog is eating her out.
Translates to "Randomly...!" or "Moderately...!" in my translators.

Text: そんな……とこぉ
Event: Same as above.
Translates to "Loss....that こぉ" or "Like it … … Let's untie it" in my translators.

Text: いっぱい、吸われて
Event: Same as above
Translates to "Full, it is inhaled", "Be breathed much", "Fully, it is breathed in" in my translators.

If you're using machine translations, you're gonna have a bad time.

はなしてよっ! = Let me go!
This one is pretty straightforward since it's a complete, common phrase.

いい加減に……! = Enough...!
Part of a complete phrase. The full phrase is "iikagen ni shiro" or "That's enough", but this is just "ii kagen ni"

そんな……とこぉ = Not...there
another partial. "sonna toko-" which is part of "sonna tokoro" or "That place", with obvious context. My suggested translation is different because it just makes more sense.

いっぱい、吸われて = So much, licking/sucking
I'm actually not super sure on "suwarete" here. Might just be drawing a blank.

Edit: Beaten to the punch by mere minutes.
 
Re: Succubus Nests

My translation is likely to be terrible but I'm doing what I can with what I have.
Particularly for the dialogue with the muffling, cut off words, etc.

I fully welcome anyone with better (any) skills to modify/fix what I release.

For anyone interested, like I did with Sumiyoshi's text however many pages ago. Attached are the battle messages for Alicia, translated and original.
 

Attachments

  • message.zip
    9 KB · Views: 4
Re: Succubus Nests

The link from Teraman is dead for me.. Could someone be so kind as to re-upload it?
 
Re: Succubus Nests

Succubus Nests Translation Repository
Full Translation (Minus the loading screens)

Simple instructions (Official):
1. Buy and download from DLSite.
2. Make sure it is fully updated with 2.091 patch link below.
3. Download translation essentials.
4. Download the full save.
5. After patching (1) with (2), overwrite (1/2) with (3) then add in (4).
6. Start a new game with the English userdata.
7. Enjoy.

(1) DLsite page:


(2) Link to get 2.09->2.091 patch:


(3) : game executable and userdata files.
When extracting to the original game folders, make sure to delete the old config.ini or it will crash upon startup.

(4) Full save:
http://www.ulmf.org/bbs/showpost.php?p=562188&postcount=137
Should allow you to start a new game with the English userdata files (allows most of the translation), do not load these games as they probably will not work.

Translation status is currently done. Let me know if you find typos, oddities, etc.
This is almost entirely done through machine translators, there will probably be some issue in places, particularly dialogue where you have muffling and such. But I've done what I can with what I have.
Any issues, questions, criticisms, translation advice or critiques are welcome.

9-16-15: Had to reupload the translation essentials so I just updated the exe in that making the patch redundant.
 
Last edited:
Re: Succubus Nests

I get invalid ZIP whenever I try an download your files.
 
Re: Succubus Nests

Which files, all of them?

Have you tried other de-compressors? 7z? WinRAR?

These should just work with Windows as is. Do you have a different system or something?

I need some more details. Is anyone else having the same issue?
 
Re: Succubus Nests

I can only download about 440 or so mb of this file out of 732 something. When I try to open it it crashes.

Using 7z, windows 7, and windows explorer


Edit: i tried downloading both versions of the complete game: english translated and regular

Edit: SOLVED! turn off incognito mode
 
Last edited:
Re: Succubus Nests

Ah good. Glad it finally worked.

Sounds like incognito may have cut off the download halfway through and resulted in an incomplete corrupted file. Silly thing, we want the heroines corrupted not the file. :p
 
Re: Succubus Nests

Hate to ask this but do u guys know where to get nuk alicia?? All i got is cloth alicia sex with another MC.
And how to get full ending.try losing it 1st and kill boss at 2nd does not happen.
I know there is the full save at his website but getting it is better.
 
Back
Top