kR1pt0n1t3
Tentacle God
- Joined
- Dec 14, 2011
- Messages
- 1,298
- Reputation score
- 573
Title: Sarah of the Rotation Cut
Developed By: HO_Works (
You must be registered to see the links
)Release Date: 25.05.2015
RJ Number:
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
IF YOU LIKE THE GAME, PLEASE SUPPORT THE AUTHOR BY BUYING THIS GAME
File Size: ~226MB
Game Version: 2.2.1
Translation Version: 2.3.2
Downloads:
Full Version -> "mega.nz/" + "#F!KSh22QSY!JX06shSSdUXeVNqP6KoSvg"
BufFix: (Apply after downloading the game from the link above by copying files inside the root folder and overwriting existing files when asked)
"mega.nz/" + "#F!bGhCWaaC!4zF_U8F5iS2lvrTN4yM2Fw"
Download Tutorial
Extra Content:
Endings: Aramis, Duke Guranan, Tutsi Tribe, Peta and Mierupa
Scenes: x4 Bandits, x1 Guard, x4 Peta, x1 Morgan, x3 Prisoners, x2 Ogre, x5 Peddler's Party, x1 Peddler and x1 Prison Guard
FAQ:
Q: Why did I translate this game?
A: Some people know this, but for a couple of years the only thing I've ever been doing is partial translations of various games. After playing this game, I was so impressed by the way the game and the scenes were made that I've decided to make a full translation of the game. After translating the second game which is small then this and to this day remains unfinished, I've moved on to translating this game. While I did the translation, I fixed the bugs I knew off and I got very familiar with the scene system of this game. To this day this remains the best H-RPG Maker game I've ever played. If you found this game as good as I have, please show your support for the author. This might jolt him a bit and motivate him to finish the second game.
Q: Did you change anything from the original game?
A: Yes and no. Event and story side stuff were not changed, but a lot of the graphical stuff, windows, menus and other small stuff were changed/adjusted to fit the English text better. Some things like level, class among others were removed because they serve no purpose in this game. I kept a detailed changelog of all the things I changed, but after it grew more than one A4 page long I just stopped keeping track.
Q: My game is crashing?
A: The game is known to crash sometimes without any warning. Just start the game and continue to play. Sometimes when you try to load a game file you might get an error about something with time. Just start the game again and continue. Save often. Overusing Q button to skip the text and using F12 to load the game might also sometimes crash the game.
Q: I'm stuck!
A: There were few parts of the game where you could get soft stuck but I fixed all the ones I found and others reported. There is also a probability you're stuck because you didn't advance some of the scenes to a certain point. The only way to know for sure if you're missing some scenes is to try to trigger them again. If you get a message that asks you if you want to skip a scene then you know you're at the end. If you try to enter your home you'll later in the game get a hint with whom you need to advance the scenes to advance the game.
Q: I found some scene(line) that is not translated.
A: Report it to me and I'll translate it. Same goes for grammar mistakes.
Q: As I start the game there is no text. Why?
A: This game requires you to use Japanese locale. You can either do this or you can google on how to change windows locale to Japanese. Either way, using Japanese locale is a must if you want to play this game without any crashes and errors.
Q: How do I apply translation?
A: You don't. This is a standalone version, you just download and play.
Q: What is this extra content?
A: Endings are basically scenes that are automatically triggered when Sarah gets pregnant with a particular character in the game. Originally, when Sarah got pregnant in the game, you would get game over screen but as I played the game I thought it would be cool if there was some kind of story to what happened afterward instead of just game over screen. So, I came up with my original story for some of the characters and created maps, events, and scenes that fit in the world and original game story events. Scenes on the other hand are events that are triggered during the play but can sometimes be avoided. For example, the first time Sarah gets to leave the village, she runs into bandits but there were no scenes for them by the original author. I found that to be a bit dull so I changed the initial scene with them and made a couple of scenes with each of the bandits. The first scene with bandits can't be avoided but the rest can if a player chooses to do so.
Disclaimer:
Almost one year has passed since I started to translate this game. I planned to translate it and offer it to the author for free to sell it first because this is an RPG maker game I've enjoyed playing the most. I wish the author got more sales because the game is more than amazing. Unfortunately, the bugs ruined it for most people. Also, I'd like to thank Platanus? and m1zuki who helped with translation when I first started translating this game and Rin Umiko who helped with translation when I was nearing the end. I gave it my all to translate it as best as I could considering neither Japanese nor English are my native languages. I hope you like the translation and have fun playing the game.
Last edited: