What's new

RPG [Ahriman] 風紀剣士アサギ/ Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (RJ149951)


Welkin

Grim Reaper
Joined
Jul 23, 2015
Messages
432
Reputation score
45
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Sadist: 曲者が・・・名を・・・名を名乗れ!
Suspicious person... your name... state your name!
That's a really great translation, Donny!

For the "suspicious person" part, wouldn't Disbeliver or Heretic fits better with the flow?
 

Rin Umiko

Active member
Joined
Jul 31, 2009
Messages
421
Reputation score
97
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

That was some bold translation you make.

Asagi: これは・・・
That's...

Blade: まさか・・・ウィップがあの程度の輩に敗北してまんぐり陵辱されるなんて・・・っ
No way... I never thought Whip would be defeated by that piece of trash!

Asagi: とにかく助けねば
Anyway, we have to help!

Sadist: ほう、子鼠どもがまだウロウロしておったか
Ha! You vermin still around?

Blade: ウィップをお放しなさい!
Let Whip go!

*Sadist: 放す・・・これは人聞きの悪い
まるで己(オレ)がこのメス犬を捕らえているかのような口ぶりだな
Let her go... now, you talking as if I were capturing this bitch.

Whip: ふぅん!・・・むむぅぅん!!
Mmmph!...Mmmm!!

Ura: どっからどう見てもそうじゃねぇか!
Now matter how you look, that's what's happening!

Sadist:くくく・・・浅慮、浅薄、
浅学じゃな
よく見てみろ、
こやつの恍惚に染まった肌を・・・
熱情を含んだ薄桃の吐息を・・・
Heheheh... How weak, how shallow, how ignorant you are; take a good look: her skin, dyed pink with ecstasy... her breathing, full of lust...

Asagi: 戯言を申すな・・・っ
ウィップ
殿がそのようなはしたない格好で喜ぶものか・・・っ
Don't talk nonsense! Whip doesn't enjoy such a lewd appearance!

Sadist: それを浅いと言っておるのだ
(As I said, don't be superficial)<- (actual translation, but I think this alteration fits a bit better, due to Asagi's reaction)
You just don't get it

Asagi: ...?!

Sadist:
四肢を縛められる事で知る充足感がある
尻穴を太マラに抉られることで至る境地もある
圧倒的な雄に服従する喜びこそが牝の悦と言うものじゃ
・・・そらっまた深く抉(えぐ)ると喘(よ)がっておる
Only when you can being fulfilled only when your limbs being bound,
get to a new height only when your ass being screwed by a big cock,
can you know the joy of being a woman.
... There, look how she squirms when I thrust deep inside.

Whip: ふぅぅん!!
むぅぅぅぅふぅぅ!!!
Fu~u~un!!
Mu~u~u~u~u~ufu~u~u~u!!!

*Blade: そんな・・・そんな・・・
*信じて殿軍(しんがり)を任せたウィップが*
No way... no way...
*To think the girl who I've always entrusted my back to would be...*

Sadist: うはははっ!!
強気な牝ほど尻穴が弱いと相場が決まっておるわ!
Uhahahaha!! The tougher a woman is, the weaker be her anus!

Ura: ・・・ケッ
口枷で反論を封じて好き勝手言ってるだけじゃねぇか!
...Tch, she can't offer a rebuttal while her mouth is sealed!

Sadist: 愚か者が・・・
ならば聞かせてやろう・・・
Fool... I'll let you see for yourself... the lewd cries of a bitch that has fallen as an *anal cum dump*! (meat toilet was used, but cum dump is basically the English equivalent)

Whip: あぁぁん!!
くるぅ!
入ってきちゃう!
ご主人様の特製子種が
生意気なウィップの肉体を支配されちゃうのぉ
降伏しちゃうのぉ・・・
A~a~a~hn!!
Kuru~u!
Cum inside me! Please fill Anal masochist Whip with Master's special sperm! Whip's insolent body has been dominated by the greatness of your cock! Oh damn-- I surrender to you... damn it-- I surrender... *I want to swear undying loyalty to you Master*...

Sadist: そうだ!
貴様は雌犬だ!
性処理の射精穴として忠誠を誓え!
That's right! You bitch! Swear eternal loyalty as a cum hole!

Whip: ふぁい・・・ウィップは
おチンポ奴隷として服従しま・・・
Yesh... Whip is your submissive property, and as your cock slave...

Asagi: ダメだウィップ殿!
その言葉だけは口にしてはいけない!
貴方の主・・・
マスク殿の前だろう!
Don't do it Whip! Don't let those words leave your mouth! Your master...(White) Mask is right in front of you!

Whip: ま・・すく・・・
ブレ・・・イ・・・ド・・・
お嬢様は無事・・・
ひぃぃんっ!
Uh..ah...
Bl...a...de... Princess is safe... Hyi~a~ahn!

Sadist: 叫いておる!
儂への忠誠を誓う神聖な儀式の最中ぞっ!
Cry! You're in the middle of the sacred ritual to swear loyalty to me!

Asagi: ウィップ殿!
Lady Whip!

Whip: あひぃ・・・お尻・・・だめぇ・・・負けちゃう・・・おチンポに負けちゃうぅ・・・
*(She says dame~e which means "I'm (trying to look as if I am) too innocent to accept this kind of shameful situation!" I just put "so good" as a placeholder since there's no English equivalent I can think of)

Ahee... My ass... no... I'm losing... I'm losing to a cock....

Asagi: む?マスク殿・・・?一体どこに!?
Huh? Where is Mask...? Where did she go!?

Sadist: ほれぃほれぃ!はよ堕ちよ!とく堕ちよ!いま堕ちよ!! (He says fall but surrender reads better in english)
Come on, come on! Give in! Give in! Give in NOW!!

Whip: ひぃん!あひぃ!!ひゃぅぅ!どくどく注がれてるのぉ・・・おチンポ汁様にマゾアナルが制圧されちゃうぅ・・・お、お、おぉぉっ・・・お嬢様ぁぁぁ!!
Ahhn! Ahyii!! Hya~u~u! I'm being filled up with so much... *My masochist asshole is conquered by your dick's love juice*!... Princess--Fuwa~a~a~a~ah!

Blade: ホッホッホ!!オーホッホッホ!!
Hohohohoh!!

Sadist: む?・・・何奴?
Huh?... What's happening?

Blade: ・・・天より気高き忠誠がある
... There are loyalties higher than the blue sky
... There are fates deeper than the night

Sadist: 外か・・・っ!
Outside!?

Blade: 命をかけた誓いであろうと天に与えられた試練に打ち勝つは容易ではない
どれほど心を強く持とうとどれほど訓練を繰り返そうと逃れられぬカルマ・・・
清廉の忠誠を曇らせ、鍛えた肉体を蝕むもの・・・
人・・・
Even if you pledge with your life, a trial from heaven is not easy
No matter how much you keep your mind, no matter much how your train, there are inescapable karma...
Clouding pure loyalty, gnawing at trained body...
People call it... anal masochism!

Sadist: 曲者が・・・名を・・・名を名乗れ!
Knave! Your name! State your name!

Blade: 即堕ちアナルを責めた程度で
ウィップの心まで服従させれるなどと傲慢!たとえぽっかり即イキアナルが許しても
たとえぽっかり即イキアナルが許してもこの光天の白刃「マスク・オブ・ホワイト」が許しませんわ!
Such arrogance, to think Whip's heart would surrender so quickly because of her instant-defeat anal! Even if that gapping instant-orgasm anal allows it, this Divine Shining White Blade [Mask of White] won't.

Sadist: くくく・・・「マスク・オブ・ホワイト」イト」この儂の調教にケチを付けるとはのぅ・・・その放言は高くつくぞ!
Heheheh... White Mask, how dare you criticizing my training... those words will cost you dearly!

Blade: こちらのセリフですわ・・・私のウィップへの狼藉はただのお仕置きでは済ませませんことよ
That's my line... You will suffer violent punishment for messing with my Whip

Whip: お嬢様・・・に、逃げ・・・て
P-princess... run away... Ahn

Sadist: 者共であえい!くくくっ・・・飛んで火にいるメス豚め・・・っもう一度捕まえて今度こそ儂自らメス豚調

教してやろう
Guys, come out!
Keheheh... Like a woman to the flame... I will capture you again, and I'll personally train you thoroughtly this time.

Blade: ふふっ・・・ヒロインに二度の敗北はなくってよ
Heheh... a heroine never loses twice

Sadist: その強がりがいつまで続くかな?貴様の買い手は既に決まっておるのだ!
中年ロリコン豚男への特注品として躾てやる!
How long will you continue to bluff? Your buyer has already been decided! I'll train you as a special order for a *fat middle aged pedophile*! (lolicon was used but pedophile has the same meaning)

(Begining of fight)

Sadist: 小娘どもが・・・思い知れ!
You little girls... are nothing!

(Makes the party masochists)

Asagi: くぅ・・・な、なんのつもりだ!
Ahn... W-what are you planning!

Sadist: 貴様ら生意気な雌豚の本性を暴いてやろうと言うのだいい声で喘(な)けよ・・・
I'll make you insolent female pigs obey by exposing your true nature...

Blade: く・・・こ、これはマゾ化の呪縛・・・痛みが快感に変えられる呪いですわ!この状態でダメージを受ける

と快感で動けなくなってしまいますわ!
Damn, this is the cursed spell of masochism... pain is changed to pleasure! We will be stunned by pleasure when attacked in this state!

Ura: へ、変な芸当使いやがって・・・
Tch, what a strange trick...

Blade: この私ですらマゾ豚にされて一度は敗北させられた技・・・っ油断なさらないでくださいまし!
This technique changed even me into a masochist pig once... Don't let your guard down!

Sadist: くっくっく・・・自力では抜け出せぬ「拘束調教地獄」を見せてくれよう!
Keheheh... I will show you bondage sexual training hell, you won't be able to get away on your own!

(Start fight)
 
Last edited:

EarthShaker12

Jungle Girl
Joined
Feb 20, 2013
Messages
31
Reputation score
11
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

great game cheers for the link
 
OP
Donny

Donny

Demon Girl Pro
Joined
May 18, 2012
Messages
127
Reputation score
60
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

That's a really great translation, Donny!

For the "suspicious person" part, wouldn't Disbeliver or Heretic fits better with the flow?
Maybe... That translated to suspicious person in one translator and the other translators said "strange person" or something like that. I think he was basically like "Who the hell is talking/said that?"

He hadn't really talked about the philosophy of training women in to submissive pig slaves as a religion or even a belief system, he sees it as fact. That's why I don't think religion or belief oriented words like heretic or disbeliever would fit with his persona.

Speaking of persona's I think mask has the most interesting personality of the main bosses. You really get the feeling that he's genuinely having a good time fucking around with the heroines. At the same time you definetly get the idea that he is indeed a villain, which is balanced with White Mask style bravado and showmanship. And during his death scene where he confesses his love for Blade, it's revealed that his overwhelming love for Blade was distorted into lust by the main demonic villain, which means he may be a pervert, but he's not quite as ruthless or evil as he was made out to be. Kind of a sad sub plot going on there.
 

Sporadicus

Demon Girl Master
Joined
Mar 19, 2012
Messages
200
Reputation score
28
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

This is where a professional group would take liberties with the translation. I think "Suspicious person" would sound better as "Who said that? "

I'll admit I've taken liberties with some of these translations. Direct translations always lose flavor because they lack understanding, so you need to make them a little more western.

This is what groups like Funimation and ADV have learned when they do dubbing.
 

Welkin

Grim Reaper
Joined
Jul 23, 2015
Messages
432
Reputation score
45
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

I second the "Who said that?" substitution.

And Sporadicus, you take a heck of a lot of liberty in your translations :p The fun part would be for TNT/proof readers to align the speech style via out the whole game.


Speaking of persona's I think mask has the most interesting personality of the main bosses. You really get the feeling that he's genuinely having a good time fucking around with the heroines. At the same time you definetly get the idea that he is indeed a villain, which is balanced with White Mask style bravado and showmanship. And during his death scene where he confesses his love for Blade, it's revealed that his overwhelming love for Blade was distorted into lust by the main demonic villain, which means he may be a pervert, but he's not quite as ruthless or evil as he was made out to be. Kind of a sad sub plot going on there.
Agreed, the way Ahriman manages to flesh out the characters and their persona is so well done that it kept me quite interested and entertained. Their persona drives the subplot and give us something to look forward to beyond the H, and the whole story really gel together in cohesion as a result... This is in comparison to the usual crop of walk around and get H scenes type where I don't know/care to remember the name of the characters.
 
Last edited:

TNT90

Tentacle Monster
Joined
Feb 21, 2014
Messages
385
Reputation score
140
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Whew, been a busy day today. At least it feels like it with the little sleep I had (spent a bit too long playing The Last Sovereign last night :p ).

Thanks for the translation Donny, saved it for when I get to that point. At some undetermined point in the future, things are going to speed up considerably.

Not sure how good I'll be at making all the styles uniform. May be above my level. Something in English is as far as I can guarantee.

Let's see what's on my agenda for today ... ugh so tired ... the bad end event. That's what I need to work on.

Edit: Was reading back through the translations you all have done. You do such a better job than I do. Found a couple places I had already partially translated that I recognized. What sources do you all use?
 
Last edited:

iamnuff

Tentacle God
Joined
Jul 29, 2010
Messages
1,941
Reputation score
102
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Maybe... That translated to suspicious person in one translator and the other translators said "strange person" or something like that. I think he was basically like "Who the hell is talking/said that?"

He hadn't really talked about the philosophy of training women in to submissive pig slaves as a religion or even a belief system, he sees it as fact. That's why I don't think religion or belief oriented words like heretic or disbeliever would fit with his persona.

Speaking of persona's I think mask has the most interesting personality of the main bosses. You really get the feeling that he's genuinely having a good time fucking around with the heroines. At the same time you definetly get the idea that he is indeed a villain, which is balanced with White Mask style bravado and showmanship. And during his death scene where he confesses his love for Blade, it's revealed that his overwhelming love for Blade was distorted into lust by the main demonic villain, which means he may be a pervert, but he's not quite as ruthless or evil as he was made out to be. Kind of a sad sub plot going on there.
"suspicious" is basically a japanese turn of phrase meaning Weirdo/creep.

"who's this suspicious person?" basically means "who's this shady motherfucker?"
 

Rin Umiko

Active member
Joined
Jul 31, 2009
Messages
421
Reputation score
97
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

If it were me, I would translate that into "Damned intruder".
They are parodying a scene where some hero of justice break into a corrupted officer house, lecture him, and then punish him.

She was lamenting about how Whip's ass is so weak that it's like her karma, fate, whatsoever, thus discrediting that guy for breaking her like that.
IN.A.DRAMATIC.WAY.
 

TNT90

Tentacle Monster
Joined
Feb 21, 2014
Messages
385
Reputation score
140
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Some things I'm confused with. I'm fairly certain they are sounds like slurp and such.
ぺちゃ = Pecha = ?
じゅる = Juru = ?
ちゅずず = Chuzuzu = ?
まだ = Mada = ?
やろぉ = Yaroo = ?
この = Kono = ?
ずりゅりゅ = Zuryuryu = ?
チュグッ = Chugu = ?
ずちゅっ = Zuchu = ?
ジュポッ = Jupo = ?
ズリュッ = Zuryu = ?

I'm too exhausted. I'll continue translating another day when I'm less tired. I've attached the text log for the 3 brother defeat scene if anyone wants to continue with what I started.
 

Attachments

Sporadicus

Demon Girl Master
Joined
Mar 19, 2012
Messages
200
Reputation score
28
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Those do sound like sound effects. Biri is another sound effect representing vibrating, shaking or shocking sound effect. It can also mean a woman is shaking, especially from weakness or during an orgasm.

And yes, I do take my liberties with translation. :D Some seem funnier. For example: When Asagi rescues Ura from Komuso, I decided ". . . ohgodno-!" would sound better as a surprised reaction. :p

Some are me trying to make sense of the whole scene. Because of the sentence structure, you can't really just translate things line per line, especially when they break sentences up for dramatic revelation.

As for sounds, I would recommend using English various english sounds instead. Nom, gulp, slurp (Like I see in your translation), and others would be much more understandable to non-japanese readers.

I think Zuryu and zuryuryu are for quick licks. Pecha sounds like it might be a kiss. Chugu might be a kiss with tongue. Kono and Mada sound more like gasping or sounds of surprise. Yaroo might be a howl or a cry of pain. Chuzuzu could be kissing and licking a body part.
 
Last edited:

adaz95

Jungle Girl
Joined
Oct 31, 2011
Messages
41
Reputation score
3
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Kono yaro = you bastard
mada mada=not yet
 

TNT90

Tentacle Monster
Joined
Feb 21, 2014
Messages
385
Reputation score
140
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

I've put those lines into my file. Also looking over the post battle text when you win (when they turn the brothers toys back on them). There is a lot there I have to do as well.

Posting both here just in case someone decides to randomly translate these for me. I've done the easiest bits already.

Time to head out to work.
 

Attachments

Last edited:

Sporadicus

Demon Girl Master
Joined
Mar 19, 2012
Messages
200
Reputation score
28
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Okay, Here's Asagi's Act 2 Capture scene translated (horribly) by me.

Asagi’s Capture Scene, ACT 2---------------------------------------------------------------------------

~Scoundrel~
シーン3「敗北剣士、痴刑裁き」
Scene 3 “Defeated Swordswoman Asagi’s judgement”
・・・アクション!
Aaaaand action!

~Asagi~
っく・・・ここはどこだ?
Fu. . . Where am I?
き、貴様ら・・・なんのつもりだ!
Ah, you perverts . . . I’m going to - !

~Sadist~
此度の狼藉は天下の性道を乱し
Now this woman violently disturbs our world sex trade.
不届き千万!悪辣非道!
She’s stopped over ten million copies! How viciously cruel!

~Asagi~
訳のわからぬことを!?
Don’t you see what you’re doing?!?

~Sadist~
よって・・・その方には股縄獄門を申し付ける
For this I sentence you to the punishment of the crotch rope!
・・・ひったてい!
Execute. . . !

~Scoundrel~
へい!
Yes, sir!

~Asagi~
・・・!?
・・・!?
やめ・・・っどこを触っている!!
Ah! S-top touching me!!
んゃっ!!・・・やめろぉ・・・!!
Aieeee!! . . . Stop it!!
ぁ・・・っ・・・くい込む・・・
Ah. . . It-s. . . biting. . .

~Crotch Rope is applied~

~Asagi~
この・・・
This. . .

これはなんのつもりだ・・・!
You don’t expect me to. . .

~Sadist~
申した通り股縄の刑じゃ
I sentence you to walk the streets on that crotch rope
男子に逆らった罪を反省するがよい
This will help you reflect on the crimes you’ve performed against man
・・・やれ
. . . GO!

~Scoundrel~
へい!
Yes, sir!
生意気な女はこれに限りますぜ!
Follow the rope, you cocky bitch!

~Asagi~
ひぃん!・・・こ、こすれ・・・
Eeee! This rubbing-g-g . . .
くぅ・・・悪漢どもめ・・・
Hah. . . You. . . perverted scoundrels. . .

~Sadist~
くくく・・・苦しかろう?
Heeheehee! Are you already suffering?
しかし御公儀にも情けはある
Throw yourself upon the mercy of the courts.
心を入れ替え、チンポへの忠誠を誓うならその方も罪も放免しようぞ
If you change your ways and swear allegiance to my cock, then we may forgive your sins and release you.


~Asagi~
ぐ・・・み、見くびるな
K-k-k! Yo-ou underestimate the
こ、この程度の責めでぇ・・・
e-e-extent to which I’ll stubbornly follow my
ぁ・・・くぅ・・・屈さつぬぞ・・・!
responsibiliti-i-ies to good morals!

~Sadist~
強情な奴じゃ・・・
Stubborn girl . . .
下手人に手心はいらぬ
The court will punish the accused
さらに締め上げい!
by tightening the rope!

~Scoundrel~
お任せ下せえ
Hee hee . . . foolish girl
へへ・・・馬鹿な女だぜ!
bear the weight of your responsibility!

~Asagi~
ひぃ・・・ひぐぅ・・・
Ah! Ohhhhh. . .
結び目が・・・ごりぃって・・・
This knot-t. . . . is
あぐぅ・・・ぐりぐりされるぅ・・・
*rubrub* rubi-i-eee!!
ゆ、許さん・・・許さんぞぉ・・・
Ah, unforgivable. . . I’ll never forgive you. . .

~Sadist~
股縄で責められながらしっかり濡れておるわ
The rope grows stronger with every drop of juice on it.
強がっておっても所詮はメスよ
How long will it take for your
征服されたいマゾ性癖ばかりは隠せぬぞ
masochistic side to show, girl?

~Asagi~
くひぃ・・・くそ ぉ・・・
D-. . . damn. . .
ぜ、絶対に・・・負けぬぅ・・・
I’ll, I’ll never . . give in to you. . .

~Sadist~
容赦はいらん・・・
Forgive me, girl, if you are ovulating, but . . .
心を入れ替えるまで責めたてよ!
The punishment continues until you change your mind!
・・・射精引き回しも追加せよ!
Perform Ejaculation Punishment!


~Scoundrel~
合点でさぁ!
All together, now!

~Asagi!~
はぎぃ・・・!
Agh!
ひぃ・・・ん・・・んぁぁ・・・っ!
Eee! Ack! Dammi-i-i-t!
く、くそぉ・・・ひぃぃん!!
Mmm! Ahh! . . . . Ugh!!

~Sadist~
くくく・・・
Heeheehee
女だてらに剣士の真似事など・・・
I will not regret teaching this false warrior
とくと後悔させてやろうぞ
what we do to women in this sacred place.

~Asagi~
ひぃ・・・ゆ、許してくださぃ・・・
Ahn. . . P-please forgive me-e-e
も、もうやめれぇ・・・やめれくらさぃ・・・
Sto. . . I can’t take anymore. . . . stop before I pass out. . .

~Scoundrel~
げひゃひゃひゃ!
Gyahahaha!
強がってた割には情けねぇな!
Her words say less, but her body says more!

~Asagi~
も、もう限界ですぅ・・・
No. . . I can’t take anymore. . .
こ、これ以上は・・・ひぃん!
I’m so close to. . . Eeee!

~Sadist~
体力の限界で堕ちたか・・・
Has she reached the limit of her strength. . . ?
だが、疲労から出た服従などは形のみよ
But, the amount of juices flowing from her could only signal a release. . .
おい、きゃめらは良く撮れておるな?
Hey, are the cameras getting a good shot of this?

~Scoundrel~
へい、バッチリでさぁ
Hey, this is perfect!
新シリーズ「屈服剣士!性の躾百選!」は絶対に売れますぜぇ
The new series “Subdued Swordswoman! One Hundred Sexual Punishments!” will sell for sure!

~Sadist~
重畳・・・
Take her to the mats. . .
オレは編集作業に入る
I will be busy editing this.
次の撮影までは適当に遊んで構わんぞ
Until the next shooting, you can keep her busy.

~Scoundrel~
へい!
Hey!
ありがとうごぜぇます!
Thank you very much, Sir!

~Asagi~
これ・・・
So. . .
これ、とってくらしゃい・・・
So, I am allowed to live. . .

~Scoundrel~
へへへ・・・安心しろよ
Heeheehee. . . We’ll keep this piece safe
縄なんかより良いものをやるよ
She’ll be riding something better than this rope.
・・・オラ!こっちに来い!
Ora! You’re coming with us!

~Fade to black~
~Fade to Asagi being double-teamed by scoundrels~

~Asagi~
ちゅぅ・・・はむぅ・・・
*Slurp*. . . Mmmmah . . .
あ、んぁ・・・っ・・・ちゅむぅ・・・
Oh, nnna. . . Sss. . . *Suck!*
ぷぁ・・・も、もう許してくらはぃ
*Pop*-ah! This forgiveness is making me tired. . .

~Scoundrel~
へへへ・・・最初の威勢はどこへやら?
Heeheehee! I wonder where they taking this cocky bitch to first
明日も新作の撮影があるからな・・・
because the new shooting is tomorrow.

~Scoundrel (again)~
それまでは俺らがしっかり
It’s doesn’t matter. Boss says
躾といてやらねぇとな・・・!
we keep’er under our control until then.


~Asagi~
ひょ・・・ひょんな・・・
So. . . So good. . .
んぶぅ!・・・ちゅばぁ・・・
Mmm. . . *slurpsuck*
~Fade to Black~

~Ura rescues Asagi~
随分と楽しそうじゃねぇかチンカスども・・・
She doesn’t look like she’s having a lot of fun with you dick-cheeses.

~Scoundrel~
・・・て、テメーはコイツの仲間!
. . . it’s her companions!
一緒に犯してやべぇ!!・・・ほげぇ!!
Use the rope on – !! Guah!!
ちょ、ま・・・あぎゃん!!
Agh! Aiiiieeee!!

~Fade to Asagi freed!~

~Asagi~
す、すまない・・・
I . . . I’m sorry.
不覚を取った
I screwed up.

~Ura~
ウラに救出された!
I saved you, boss!
 

TNT90

Tentacle Monster
Joined
Feb 21, 2014
Messages
385
Reputation score
140
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Thanks, I have it saved.
Been working on those last two groups of text with the 3 Brothers.
A few things I'm not sure on.

From the post battle text if you win:
Ura:
・・・テメーらもいつまでやってんだ!!
(I think I need to see this in context to have any idea what it's saying. Any ideas?)

Whip:
死んでも喋らない覚悟らしいからな\!
こちらも気合を入れて尋ねねば
You seemed so determined not to talk even if you were to die.\!
They're quite fired up, time to ask.
(How close is this? Probably not very.)

Ura:
男女のパッコンパッコンを楽しむビデオだよ
It's a video that shows a man and woman (pakkon pakkon?).

Ura:
・・・っで、\.\.アンタはそこのお節介と同じように
こいつらを潰しに来たと?
・・・っで、\.\.so you came to smash these guys up like this troublemaker?
(That beginning bit, seems to be in multiple of her dialogue lines. Perhaps I should check the other translations....)

Message:
スケバン拳士 \C[17]ウラ\C[0] が仲間になった!
Sukeban fighter \C[17]Ura\C[0] joined the party!
(That first word, not sure on.)

From the post battle text if you lose:
Asagi:
やめ・・・\.もう舐めるなぁ・・・\!
くっ・・・\.\.膣内(なか)が・・・\.溶けるぅ・・・
Stop・・・\.no more licking・・・\!
Kuu・・・\.\.it's inside me・・・\.(melt?)・・・
(My creativity is failing me, I see melt and all I can think about is the wicked witch of the west.)

Evil2:
ぺろぺろぺろ・・・\!
まだまだぁ、\.\.触られるだけでイキ狂う
敏感マンコになるまで徹底的に舐めほぐして
やるよ
*Lick* *Lick* *Lick*・・・\!
Not yet、\.\.you'll go mad with our groping.
We'll lick you thoroughly until your pussy is maddeningly sensitive.
(Is this a decent interpretation?)

Need the sounds from one of my previous posts for a lot of things in this event as well.

Attached updated text files.
 

Attachments

plmnko

Tentacle Smut Lord
Joined
Nov 10, 2008
Messages
21,017
Reputation score
2,291
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

I cant wait for all the extra bonnus of this game : D

ありがとうございます!
回想部屋、立ち絵ビューア、フリーバトル、追加イベントを予定しております(`・ω・´)
このシステムもまだまだ発展させていきたいですね。よろしくお願いします!

Ahriman
Thank you very much!
Reminiscence room, Standing picture viewer, free battle, we have planned additional events (`· ω · ')
This system also we want to continue to still developing. Nice to meet you!
 

Todini

Jungle Girl
Joined
Aug 13, 2013
Messages
8
Reputation score
3
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

Ahriman
Thank you very much!
Reminiscence room, Standing picture viewer, free battle, we have planned additional events (`· ω · ')
This system also we want to continue to still developing. Nice to meet you!
Give that man a cookie! ... and a bound Asagi!
 

Sporadicus

Demon Girl Master
Joined
Mar 19, 2012
Messages
200
Reputation score
28
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

TNT, did you already do the ACT 1 capture scenes? There's only two of them if you don't count Whip's pre-boss rescue scene.
 

TNT90

Tentacle Monster
Joined
Feb 21, 2014
Messages
385
Reputation score
140
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

TNT, did you already do the ACT 1 capture scenes? There's only two of them if you don't count Whip's pre-boss rescue scene.
If those are the ones with the 3 brothers, then yes and mostly. Still waiting on lines I can't figure out with the battle, defeat, and victory text with the 3 brothers boss fight.

If you want to take a shot at them or review what I've done the text files should be attached in my last post. The text for that map in general is in my MEGA folder as 'Translation Notes Map012 Training Grounds.txt'.
As always if there is anything I can do to help or make my process or work more open, let me know.
 
Last edited:

Sporadicus

Demon Girl Master
Joined
Mar 19, 2012
Messages
200
Reputation score
28
Re: Defender of Public Morals: Swordswoman Asagi (Ahriman) 風紀剣士アサギ

I'm adding my two cents on your Defeat. Nothing big. Just adding in a couple things on the sound effects and one line, where Whip Mentions Brother 2 is in her ass. I added "so deep" to that last line.

Also replaced most of the "zuryu" and "Zuchu" with "slurp" or "slurpslurp", and there was one more that I changed to "drool". Can't remember.

I added my edit of the fight scene for the line that Ura says when she breaks free at the end:

"You fuckers have been doing this for too long!!" The word ' teme ' is a rude or disrespectful version of addressing someone, which is why I translated Ura saying "You fuckers. . . "

That's as close to what I think she's saying when she breaks free. Your edited scenes are attached

Also found a website that has a good beginning list of sound effects. They're used in manga, but some might work here.

 

Attachments

Last edited:
Top